Narrow your search
Listing 1 - 3 of 3
Sort by
The interdisciplinary study of urban bilingualism in Brussels
Authors: ---
ISBN: 0905028686 0905028678 9780905028675 Year: 1987 Volume: 28 Publisher: Clevedon Multilingual Matters


Book
Taal, attitude en onderwijs in Brussel
Authors: --- --- ---
ISBN: 9054873671 9789054873679 Year: 2004 Volume: 12 Publisher: Brussel Vubpress

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Deze bundel artikelen geeft een overzicht van de onderzoeksactiviteiten rond het aspect taal zoals die bij het begin van de eenentwintigste eeuw worden gevoerd. Vijfentwintig jaar geleden lag de nadruk veel meer op de relatie tussen dialect en standaardtaal terwijl nu de aandacht ligt op taalonderwijs en meertaligheid. Deze verschuiving sluit uiteraard aan bij de enorme evolutie die Europa en ook Brussel hebben doorgemaakt. Niet tweetaligheid is vandaag belangrijk, wel meertaligheid. Deze bundel toont aan dat de studie van vreemdetaalverwerving en meertaligheid in het onderwijs een materie is die grote aandacht verdient en belangrijke gevolgen heeft voor de menselijke ontwikkeling in het algemeen en voor de Europese burger in het bijzonder.

Deconstruction and translation
Authors: ---
ISBN: 1900650282 9781900650281 Year: 2001 Volume: 8 Publisher: Manchester ; Northampton, MA : St. Jerome,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Deconstruction and Translation explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. If there is no one origin, no transcendent meaning, and thus no stable source text, we can no longer talk of translation as meaning transfer or as passive reproduction. Kathleen Davis instead refers to the translator's freedom and individual responsibility. Her survey of this complex field begins from an analysis of the proper name as a model for the problem of signification and explains revised concepts of limits, singularity, generality, definitions of text, writing, iterability, meaning and intention. The implications for translation theory are then elaborated, complicating the desire for translatability and incorporating sharp critique of linguistic and communicative approaches to translation. The practical import of this approach is shown in analyses of the ways Derrida has been translated into English. In all, the text offers orientation and guidance through some of the most conceptually demanding and rewarding fields of contemporary translation theory.

Listing 1 - 3 of 3
Sort by